Ashley Saltalamacchia, who for purposes of my typing should have kept her maiden name, says she didn't start dating Jarrod until he graduated and she was never his teacher. Which I assume is true or else Ms. Saltalamacchia would be out of a job.
I'd like to see a picture of this lady. I'd hate for a future star to settle too early in his career for an older woman unless she's hot. Then again, he might love her or something.
On behalf of all Italians, I would like to point out that Saltalamacchia is quite easy to spell if you understand that each letter has only one sound. Unlike English, once you hear a word you can spell it, unlike ... oh ... say ... Timmermann.
"macchia" is a common Italian word meaning "spot". Though I'm not great at Italian, saltalamacchia can be roughly translated as "jumps to the spot". Quite appropriate for a catcher.
But I'm sure Jarrod will never find the occasion to meet other women during his baseball career.
(...who wants to point out that he spelled the name wrong for her but right for him?)
I don't feel tardy.
I've got my pencil...
As for is she hot or not, she's a former volleyball player and current P.E. coach. I'm betting on hot.
Hot
current P.E. Coach
Not no sure. I had two P.E. coaches: one a chubby, middle-aged male, and the other a thin, middle-aged lesbian.
Neither were "hot".
I miss Seung-Yeop Lee already!
http://tinyurl.com/s6fzy
"macchia" is a common Italian word meaning "spot". Though I'm not great at Italian, saltalamacchia can be roughly translated as "jumps to the spot". Quite appropriate for a catcher.
Comment status: comments have been closed. Baseball Toaster is now out of business.